About Me
Since 2006, I’ve been working in the post-production industry…
https://julienchettle-voiceover.com/index.php/contact/…My story begins with a deep curiosity about sound and storytelling. I started my career as a sound engineer, learning about advanced recording and mixing techniques in several respected dubbing studios in Paris and Barcelona. These early years taught me everything about the craft behind high-quality audio production and gave me a strong foundation for the voice-over work I would later pursue.
In 2010, I began performing voice work and instantly knew it was what I wanted to do. By 2012, I had built my first professional control room and voice booth, enabling me to deliver polished French voiceovers to clients across various industries.
Three years later, I became CEO and Co-Founder of a dubbing company with more than six fully equipped dubbing control rooms and live rooms. During this time, I managed in-house and online multilingual voice talent teams, along with translators, script adaptors, and artistic directors, always focused on delivering outstanding results.
For years, I balanced voice performance with company leadership, but as demand from my international clients continued to grow, I made a major decision. In 2022, I sold my share of the company to focus entirely on my career as a full-time French voice actor, dedicated to providing versatile, reliable, and engaging voice-over services worldwide.
About One of the most versatile voices in the industry.
Ever since 2010, I have been offering my voice for various projects, ranging from dubbing films (television, VOD & cinema), french dubbing animation, french documentaries voice overs, corporate videos, advertising, TV billboards, radio spots, voice overs for various youtube channels, french e-learning, french audio-books and many more services..
I project a natural, conversational, and lively tone. My enthusiasm, authenticity, and genuine demeanor resonate well with clients. They appreciate my friendly, persuasive, and approachable style. Since each project is unique, I’m more than willing to record a few lines for you to get a sense of how your voiceover could sound.
knowing the right people and embracing new technologies.
Throughout my career, I’ve met got to know many people who are an intrinsic part of the audiovisual post-production business.
All these relationships have enabled me to build a solid team which includes services such as script production, translation and proofreading, lip sync adaptation, voice over & dubbing actors, artistic directors..
We all know that AI technology will be a huge part of our future, and I’ve learned to embrace it despite knowing that it can replace us at any moment.
AI significantly accelerates and improves both translation and audio mixing in post-production, it’s a technology that helps get the job done faster, and can be a huge dealbreaker when negotiating a quote.

